Translation work with undergraduate students is at the heart of the White Rose Project.

In the Project’s first year (2018-2019), fifteen students from ten colleges took part in the White Rose Translation Project, which resulted in a new publication: The White Rose: Reading, Writing, Resistance (Oxford: Taylor Institution Library, 2019). The students also contributed to a display, White Rose: Writing and Resistance, in the Proscholium at the Bodleian Library. Since then the students has work has been published and shared across the world. In the fourth year of the project (2021-2022) students produced creative translations of the White Rose pamphlets. Read some of their responses here.

Comments from the student translators:

“As soon as I heard about this project I knew I wanted to be a part of it, not only because of the importance of ensuring that the leaflets are available to readers outside of the German-speaking world, but also because of the new solutions that inevitably arose from having students, rather than experienced translators, working on the project. It was very humbling to be a part of producing these texts, knowing that we were translating the words of people our own age, who campaigned for peace and freedom in incredibly dangerous times, and paid the ultimate price for it.”

“Through the participation in this project, I feel like I was able to approach this part of German history on a more emotional level. I am deeply moved by the thought that Sophie Scholl was the same age as I am now when she made the decision of being part of the resistance against the Nazis – a decision that she paid for with her life. Therefore, I hope that especially students will read these translations and that these translated texts will have a similar effect of bringing this part of German history emotionally closer to them, just as it brought the texts closer to me.”